简介
Great Britain might be a small country but it has a huge history. Everywhere you stand, there are worlds beneath your feet – and every year hundreds of excavations bring lost treasures to the surface.
These amazing historical excavations are the subject of Digging For Britain, a landmark four-part history series for BBC Two.
Presented by Dr Alice Roberts, Digging For Britain reveals some of the newest finds, research and social history: from excavating the new temple near Skara Brae to preparations for the first sailing of a Bronze Age ship; from uncovering new truths about the richest ever find of Anglo-Saxon treasure to uncovering Shakespeare's first theatre.
英国(guó)虽是弹丸小国,但也有其不平凡的历史,无论在哪儿,你脚下(xià)都(dōu)隐藏着一个世界。每年随着数以百计(jì)的遗迹出土,遗失的珍宝都重建了天日。
这是(shì)BBC二台的一档四集(jí)纪录(lù)片。该(gāi)系列中,爱丽丝·罗伯茨教授展示了最新的研究发现……
大众点(diǎn)评(píng)
-
一个伟大的系(xì)列被(bèi)摧毁
前八集(两个系列)非常精彩。这些挖掘(jué)很有趣(qù),结论既没有耸人听闻,也没有在证据太少的情况下作为事(shì)实呈现。爱(ài)丽丝·罗伯茨清(qīng)晰而愉快地引导(dǎo)观众观看。
但是,从(cóng)第(dì)三部开始,制(zhì)片人似(sì)乎决(jué)定不(bú)想制作任何像英语电视上最好的考古系列这样(yàng)古(gǔ)板的作(zuò)品(pǐn)。不,他们(men)想要一个脱口(kǒu)秀。现(xiàn)在告诉我,这位天(tiān)赋异禀的(de)年轻(qīng)主持人需要(yào)一位联合主持人做什么?他(tā)在那(nà)里只是为了挑逗那些恋(liàn)童癖(pǐ)者吗?费。我就(jiù)是其中之一(yī),我(wǒ)没能(néng)看完第一集。
当(dāng)我跳到第四个系列,看看他(tā)们后(hòu)来是否恢复了理智时,我发(fā)现(xiàn)他(tā)们确实改变了路线,但(dàn)没(méi)有改变到原来的(de)形式。现在,他们想成为一个(gè)真人秀节目,让挖掘(jué)现(xiàn)场的考古学(xué)家录制“发(fā)现时刻(kè)”的视频(pín),并将(jiāng)其(qí)发送给(gěi)观(guān)众,以便向观众展示“最好的”(谁的意见?标准是什么?)。当然,有(yǒu)一个实验室部分(fèn),但这些视频看起来毫无意义,只是耸人听闻,我无法再继(jì)续下(xià)去(qù)了。
我相信把罗伯茨教授送到(dào)更少的地方会更便宜,但如果我想看脱口秀或真(zhēn)人秀(xiù),我会选择其中一个去看(kàn)。我想看(kàn)一部纪录(lù)片。在给我看了我很容易打8分(fèn)或9分的(de)剧集后,他(tā)们给我看脱口秀和真人秀(xiù),我都不(bú)看,因(yīn)为(wéi)我(wǒ)认为它们都是(shì)零。
我的建议是先(xiān)看前八集,然(rán)后错过第三集。给自己找(zhǎo)一部真正的纪(jì)录片,然(rán)后再(zài)看。
-
很喜欢
我喜欢这个系列的一切,并告诉过几个人。我喜欢不同的年(nián)龄和(hé)时代,以(yǐ)及对(duì)每个人的报道。我特(tè)别喜欢关于发(fā)现的骨头和(hé)任何宝藏一样多的(de)讨论。
-
如果我们在美国(guó)有这样一个长(zhǎng)期(qī)的系列节目就好了
作为(wéi)一名考古(gǔ)学(xué)家(jiā)和(hé)历史口译员,看到一个公共(gòng)历史/科学项目能够做出正确的改(gǎi)变,这是非(fēi)常令人振(zhèn)奋的——只有适量的猜(cāi)测(cè),而不是在(zài)美国(guó)制作的“纪录片”中如此(cǐ)常见的耸人(rén)听闻的(de)伪科学。我喜欢这个模(mó)型——一个在全国各地(dì)旅行的(de)系列的(de)概(gài)念,报道最新的发掘,并试图不仅(jǐn)解(jiě)释科(kē)学的(de)过程,还解释遗址的(de)历史和环境背景。
全面披(pī)露:我(wǒ)可能(néng)有点(diǎn)迷恋爱丽丝·罗伯茨。她(tā)和尼尔·奥利弗(fú)一样,完全有能力了解科学,同时真正帮助观众利用他们在挖掘中看到的东西来(lái)想象那(nà)里(lǐ)古人的(de)生活。有(yǒu)一(yī)些“艺术家的概念(niàn)”类型的(de)剧照,很少有3D渲染图(tú)(在某些情(qíng)况(kuàng)下可能(néng)会有所帮助),但罗伯茨在没有太多图形(xíng)帮助的情况下,在(zài)激发想象力方面做得很出色。网站和(hé)人工(gōng)制品几乎(hū)总是(shì)足够直(zhí)观,足(zú)以让人理解这一(yī)点。
此外,在观看(kàn)了数(shù)百小时的纪录片后,罗伯茨(cí)博士显然非常有风度。她采访的人(rén)看到她(tā)都很(hěn)兴(xìng)奋,显然也很喜(xǐ)欢她。这(zhè)使(shǐ)得观看更加愉快。我看过(guò)一些同样(yàng)有(yǒu)趣的节目,因为观(guān)看相反的互动(dòng)非常有趣。。。受访者几乎对主持人撇嘴(zuǐ)、翻白眼。这(zhè)里不是这样。
对于任何(hé)在线观(guān)看的人来(lái)说,如果你无法访问BBC iPlayer,截至(zhì)2015年,有3个系列。前两集共有4集;第三个,至少到目前为止,只有(yǒu)3个。
这个系列(liè)很吸引人,很好地吸引了我的(de)注意力,尽管(guǎn)我已经熟悉了很多(duō)网站。对于家(jiā)庭(tíng)和学校来说,这将是一场精(jīng)彩的表(biǎo)演,用“职业日”来介绍这一领域。虽然一些观众可能倾向于只看(kàn)一两集就觉得这个(gè)领域很迷人,但如果你全部看,它最终真实地描绘了在各种(zhǒng)天气下工作(zuò)、所涉及(jí)的(de)体力劳动(dòng)和实验(yàn)室工(gōng)作的(de)艰(jiān)苦性质(有(yǒu)些人可能会说是苦工)。
我发现这(zhè)个系列(liè)非常值(zhí)得我花(huā)时间(jiān)。
-
大量填充物
我认(rèn)为每一集都(dōu)可能有一半的长度。在BBC纪(jì)录(lù)片风格的制作中,有比我(wǒ)以前见过的更多的填充物只(zhī)是(shì)占用时间。许(xǔ)多被(bèi)用作填(tián)充物的图像(xiàng)都(dōu)很(hěn)愚蠢——当我们被告知(zhī)有人在海上漫(màn)游时,海浪在海滩(tān)上翻滚,或者当我们被告(gào)告知他是一名探险家时,一只狗四处奔(bēn)跑(pǎo)。我有点期待与BBC相关的任(rèn)何制作在(zài)风格(gé)和内容方面都会更好(hǎo)。不过,如果(guǒ)主持人说话很慢(màn)的话,她确实有(yǒu)着独特的英国电视节目主持人口音和节奏。我认为不(bú)值得设置PVR。我看了(le)两集尝试一下,但还不(bú)够。